|
前往頁面 ←上一頁 1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 ... 561 下一頁→
|
|
[h1]YSL Exhibition @ 西雅圖藝術博物館 (for Kids)[/h1](2017-01-15 00:03) |
|
|
|
好想有空閒時間,
好好玩一下從 steam 買(但從來沒玩)的各種 DOOM(2017-01-13 22:12) |
|
[h1]Silver lining 意思與翻譯:「光明面、往好處想、樂觀來看、正面思考」[/h1]
出處為「Every cloud has a (its) silver lining」
"Silver" 英文為「銀色 」
"Lining" 英文為「襯邊/邊線」
"Silver Lining" 可翻為「銀色襯邊」,就是雲朵被太陽照射暴露出來的邊緣光線(銀邊)。
簡單說,就是「縱使陽光被烏雲擋住,還是看的到光明的部分」
所以 "Silver lining" 翻譯成中文可以為「光明面、往好處想、樂觀來看」
"Every cloud has a silver lining" 翻成中文可以是:
(1) 「凡事總有光明面」
(2) 「凡事往好處想」
(3) 「撥雲終能見日」
(4) 「守得雲開見月明」
相近的英文句子還有
"There is always dark before dawn" (黎明前總有黑暗)
"The Glass is still half full." (還有半杯水)
總之 Silver Lining 出現的場合,通常是鼓勵人往好處想、正面思考、積極面對、樂觀態度的詞句。
光線.天空.雲(2017-01-12 21:42) |
|
|
這要如何解碼?
=> " ❤️ ❤️ AD 20 17"
「西元 2017 年 Chicken Love is Doubled」?(2017-01-07 23:55) |
|
|
這笑容不錯!
水彩鉛筆?(2017-01-07 11:58) |
|
[h1]I played valve "steam" Like this [/h1]
1. Install Steam x86_64 @ Win10
2. Buy "Fallout 4" on Steam Store
3. Check Steam Inventory to see "FALLOUT 4" provisioned
4. Then, Uninstall Steam within next 5 mins
5. (...Months later...)
6. Install Steam x86_64 @ Win10
7. Buy "DOOM 2016" on Steam Store
8. Check Steam Inventory to see "DOOM" provisioned
9. Then, Uninstall Steam within next 5 mins
Loop ...
(2017-01-04 19:31) |
|
在大部分狀況下,takeown 是 OK 的,
但當 file/dir 整條路徑超過 255 bytes ,且其值為 UNICODE
(或定一定長度或者 non-ascii ,這其實不是很確定)
takeown 可能會 failed
此時我們需使用 Windows GUI mode。(2017-01-04 14:11) |
|
|
[h1]各種髮型英文、頭髮相關英文、剪髮英文、髮色相關英文[/h1]
"Hair" in Chinese <--> "Hair" in English
「髮」相關創作 :: "HAIR" relatged CG artwork creation
「髮型」的英文: Hairstyle, Hair Cut(名詞)
「造型」的英文: Hair Styling(動名詞)
「瀏海」的英文: Bangs, Forehead bangs
「鬢角」的英文: Sideburns(泛指男生的兩鬢,包含鬍鬚)
「打薄」的英文: Thin Hair
「打薄剪」的英文: Thinning Shears
「直髮」的英文: Straight hair
「捲髮」的英文:
=> Curly hair 泛指一般捲髮
=> Spiral Curls 螺旋捲
=> Wavy Hair 波浪捲
=> S-Waves Hair 「大波浪捲」
=> Corkscrews Hair 開瓶器鑽頭捲髮
「自然捲」的英文: Natural Perm
[hr]
「編髮」的英文: Strands
「辮子」的英文: Briad, Briads
「馬尾」的英文: Ponytail
「雙馬尾」的英文:Bunches, TwinTails, Two Ponytails
「黑髮色」的英文:Black Hair
「黑髮色/褐髮色」的英文: Brunette Hair
「金髮色」的英文:Blond Hair
「洗髮」的英文: Hair Washing
「染髮」的英文: Hair Coloring, Hair Dye
「挑染」的英文:Highlight Dye
「漸層染/漸層式染髮」的英文: Dip Dye
「燙髮」的英文: Perm, Permanent wave
「剪頭髮」的英文: Hair cutting, Cut Hair
「燙直」的英文: Hair Straightening
「護髮」的英文: Hair conditioning, Hair Caring
「人工接髮」的英文:Artificial hair, Hair Extension
「假髮」的英文: Wig(s), Periwig(s), Artificial hair
「髮夾」的英文:Barrette, Hair Clip, Hair Clasp, Hair-Slide(可夾的)
「髮簪」的英文: Hairsticks, Hairpins (筷子狀、直條狀)
「髮箍、髮帶」的英文: Hairband
「頭帶」的英文: Headband
「洗髮精」的英文: Shampoo
「潤髮乳」的英文: Hair Conditioner
「髮廊」的英文: Barbershops (傳統的男士髮廊)
「髮型沙龍」的英文: Hair Salon
「美容院」的英文: Beauty salons
「理髮師」的英文:Barber (這個詞現代來說少用,除非是那種「傳統的男士髮廊」)
「髮型設計師/髮型造型師」的英文:Hairdresser, Hair Stylist
[hr]
[h2]以下為各種髮型的英文[/h2]
「長髮」髮型的英文: "Long Hair"
「短髮」髮型的英文: "Short Hair"
「爆炸頭、阿福羅頭」髮型的英文: "Afro"
「猶太阿福羅頭」髮型的英文: Jewfro, Isro (Jews+Afro or Isreal+Afro 的合併字)
「男性短髮」髮型的英文: "Regular Haircut", "Taper cut", "Regular taper cut", "Side-part and standard haircut", "short back and sides"
「男性短髮」髮型依照長度分的英文: "Short", "Semi-Short" or "Medium," "Long", "Extra Long",再往上就是長髮
「西裝頭」髮型的英文: 英文稱 "Bussiness-man cut" 或 "professional cut style" 為西裝頭
就是「Regular Haircut w/ Side-part 中,長度屬於 Medium, Long, Extra Long 範圍」
=> https://www.google.com.tw/search?q=businessman%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「男性平頭」髮型的英文: Flattop, Crewcut, Crew Cut
屬於 Regular Hair Cut 中的短髮範圍的英文:Short, Semi-Short, Medium 範圍)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Flattop&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=crewcut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「鍋蓋頭」髮型的英文:Butch cut, Burr cut, Induction Cut(屬於極短的 Crew Cut,可看到頭皮,但非全光頭)
=> https://www.google.com.tw/search?q=burr%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「剔光頭」髮型的英文: Head shaving
「光頭/禿頭」髮型的英文: Bald, Shaved Head
「側分(七三分/八二分)」髮型的英文: "Side-Part" "Hair Parted on the Side"
=> https://www.google.com.tw/search?q=side%20part&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「中分頭」髮型的英文: "Middle-Part", "Hair parted in the middle"
=> https://www.google.com.tw/search?q=middle%20part&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=men%20middle%20part&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「不對稱髮型」的英文: "Asymmetric cut"
=> https://www.google.com.tw/search?q=Asymmetric%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「後梳頭」髮型的英文: "Slicked-back", Hair combed straight back, combed-back (不分男女)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Slicked-back&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「髮膠」的英文: Hair Gel
「髮蠟/髮油」的英文:Hair Pomade, Hair Wax
「油頭」髮型的英文: Pomaded Hair, Slicking Hair(通常指男生)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Pomaded%20Hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「蜂窩頭」髮型的英文: Beehive (通常指女性)
=> https://www.google.com.tw/search?q=beehive%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「大頭髮型」髮型的英文:Big Hair 泛指各種很澎鬆,頭髮總量比頭大很多的髮型(不分男女,afro 阿福羅是其中一種)
=> https://www.google.com.tw/search?q=big%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「電棒捲」髮型的英文: Blow Out (通常指女性過肩長髮,尾端用電棒捲)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Blow%20out%20hairstyle&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「女性齊剪、女性平剪」髮型的英文: Blunt Cut (通常指女性過肩長髮末端「剪齊」)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Blunt%20Cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「鮑伯頭/包伯頭」髮型的英文: Bob Cut Hair (通常指女性短髮,長度肩膀以上、過耳的短髮,鮑伯頭又分各種長度的變化)
=>https://www.google.com.tw/search?q=Bob%20Cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「闊婆頭」髮型的英文: Cropped hair (通常指女性短髮,比 Bob Cut 更短的女性短髮)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Cropped%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「小仙女頭、小精靈頭」髮型的英文: Pixie Cut (通常指女性短髮,屬於 Bob Cut + Crop Hair 混合短髮,強調瀏海設計)
=> https://www.google.com.tw/search?q=pixie%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「不放頭」髮型的英文: Bouffant (原意為法文「澎鬆」的意思,女性髮型,沒有明確的形狀)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Bouffant%20hairstyle&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「小呆瓜頭」髮型的英文: Bowl cut (通常指男性從前到後的長度一致)
=> https://www.google.com.tw/search?q=bowl+cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「掃把頭」髮型的英文: Brush Cut (通常是較長的 Crewcut or burr cut ,中間/上面頭髮較多,有時往上梳)
=> https://www.google.com.tw/search?q=brush%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「包包頭、包子頭」髮型的英文: Bun Hair, Odango Hair(通常指女性的包包頭,日文稱丸子頭、團子頭, Odango)
=> https://www.google.com.tw/search?q=bun%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=odango%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「春麗頭、雙包頭」髮型的英文: "Twin Buns Hair" / "Chunli buns" (兩個包包、雙丸子頭)
=> https://www.google.com.tw/search?q=twin%20buns%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「髮髻」的英文: 英文可以翻成 "Buns"(包包頭),英文也叫做 "Chignon"
「女性盤髪」的英文: "Updo" Hairstyle(顧名思義 Up-do 泛指女性把頭髮透過辮子 / 髮髻 / 纏繞等方式不讓頭髮垂直往下)
=> https://www.google.com.tw/search?q=updo%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「烏克蘭女生頭」髮型的英文: "Crown braid" (直接翻譯就是「皇冠辮子頭」髮型)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Crown%20braid&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「姬髮式」髮型的英文: "Hime Cut" (日式公主頭)
=> https://www.google.com.tw/search?q=hime%20cut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「窗簾髮」髮型的英文: "Cutained Hair" (就是男性一般短髮長度極限)
=> https://www.google.com.tw/search?q=curtained%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「雞冠頭、莫霍克頭」髮型的英文: "Mohawk hairstyle"
=> https://www.google.com.tw/search?q=mohawk%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「長春藤大學聯盟頭」髮型的英文: "Ivy League Cut" (算是 Crewcut 的一種,通常會上髮蠟,比窗簾頭短,比平頭長)
=> https://www.google.com.tw/search?q=ivy%20league%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「普林斯頓大學頭」髮型的英文: "Princeton Haircut" 同上長春藤
「披頭四髮型」的英文: "Mop-Top"
=> https://www.google.com.tw/search?q=mop-top%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「馬蓋先頭、莫列特頭」髮型的英文: "Mullet" (「前短後長」的男性髮型、類似馬蓋先 MacGyver)
=> https://www.google.com.tw/search?q=mullet&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「高瀏海頭、蓬巴杜頭」髮型的英文: "Pompadour" (瀏海透過髮蠟或吹整,「誇張的」往上)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Pompadour&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「多層次髮型 / 千層髮 / 尚髮」髮型的英文: "Shag" Hair (主要是女性的一種多層次髮型;部分男性也會有這種髮型)
=> https://www.google.com.tw/search?q=Shag%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「刺蝟頭」髮型的英文: "Spiky Hair"
「一頭亂髮」髮型的英文: "Tousled Hair", "Surfer Hair" (泛指透過凌亂達到造型效果)
=> https://www.google.com.tw/search?q=tousled%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=surfer%20hair&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
「底切頭 or 削邊頭」髮型的英文: "Undercut" hairstyle
(男性兩鬢和後方剃的很短接近鍋蓋,但上方留長旁梳、後梳或做造型,代表的帥哥:金正恩、貝克漢)
=> https://www.google.com.tw/search?q=kim%20jong%20un%20undercut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
=> https://www.google.com.tw/search?q=beckham%20undercut&num=30&source=lnms&tbm=isch&sa=X
最近很流行阿,under-cut!
(2017-01-02 22:57) |
|
WeiYi 寫到: | 機器人的右手拿鋼珠從女孩身上滑落到小鋼珠槽~~ |
老闆:「珠子都掉地上,拿張調職單給調釘師。 明天我自己來。」(2017-01-02 18:53) |
|
誠心誠意的請問一下,
珠子從哪進去從哪出來?(被揍!(2017-01-02 12:41) |
|
|
馬孟起:「「閃啊閃啊~撞到不負責啊!」(西涼腔台語)(2017-01-01 12:35) |
|
[h1]義大利「里拉」紙鈔人物:蒙特梭利、 馬可尼、貝里尼、伏打、貝尼尼、卡拉瓦喬、拉斐爾 [/h1]
"1 euro 歐元" 2002 約等於 "2000 Lire 義大利里拉"
(1) 1,000 義大利里拉:「瑪麗亞 蒙特梭利」(Maria Montessori)」義大利教育家、蒙特梭利教學法
(2) 2,000 義大利里拉:「古列爾莫 馬可尼 (Guglielmo Marconi)」,義大利工程師、諾貝爾物理學獎
(3) 5,000 義大利里拉:「文琴佐 貝里尼 (Vincenzo Bellini)」,義大利音樂家、歌劇作曲家、『夢遊女、諾爾瑪、清教徒』
(4) 10,000 義大利里拉:「亞歷山卓 伏打 (Alessandro Volta)」,義大利物理學家、化學家,發明電池
(5) 50,000 義大利里拉:「吉安 洛倫佐 貝尼尼 (Gian Lorenzo Bernini)」,義大利(羅馬)美術家藝術家、『大衛像雕塑』
(6) 100,000 義大利里拉:「卡拉瓦喬 (Michelangelo Merisi da Caravaggio)」,義大利畫家、 卡拉瓦喬畫派、『聖馬太殉難/蒙召』
(7) 500,000 義大利里拉:「拉斐爾 聖齊奧 (Raffaello Sanzio)」,義大利畫家、文藝復興藝術三傑、『雅典學院』
(2016-12-31 17:46) |
|
anter2010 寫到: | 特務密令還沒玩過~冏rz |
還不錯啦,可玩玩看;
出了六年還有 DLC 可玩,心懷感恩,哈哈。(2016-12-31 10:50) |
|
前往頁面 ←上一頁 1 ... 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 ... 561 下一頁→
|