首頁 美術繪圖 | 美術設計 | 熱門標籤 | 首選 | 首頁宣傳 | 近期作品 論壇: 發表 | 美術工作 | 美術比賽 | 展覽活動 | 美術相關 | 一般討論 | 美術同好 CG 討論 :: Photoshop | Painter | 3D 行動 | AMP

【 立即註冊 】 : 更改個人資料 : : 登入

會員名稱: 登入密碼: 保持登入
Type(Type) 所有的發表文章

前往頁面 ←上一頁  1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 558  下一頁→

[h1]2017 中秋賀卡:動物保護協會[/h1](2017-10-03 23:30)

[h1]2017 中秋賀卡:亞洲網路[/h1](2017-10-03 23:29)

aaaa24578 寫到:
感謝支持~~ ❤️


突然想到,這張獨步的說的話,
和您的呼籲是不謀而合的

=> https://vovo2000.com/phpbb2/viewtopic-374676.html(2017-10-03 22:58)

中秋節快樂~ 😄(2017-10-03 22:44)

中秋節快樂~ 😄(2017-10-03 22:44)

好可愛的月兔妹( ❤️ )

那麼,問題如下:

Q1: 請問膝蓋上的機甲護蓋,是象形文字的月兔?
Q2: 背面不曉得是什麼造型


中秋節快樂!(2017-10-02 17:00)

[h1]2023 年英文怎麼唸/發音: {twenty-twenty-three} vs {two thousand and twenty-three}[/h1]



念法 #1(常見發音): "20-23" "Twenty-Twenty-Three"

念法 #2: "2000 and 23" == "Two Thousand and Twenty-Three"

念法 #3: "2000 23" == "Two Thousand Twenty-Three"

念法 #4: "2-O-2-3" == "Two-Oh-Two-Three"


#2, #4 的唸法,也不算少見,
尤其是 "#2" 算是比較傳統的發音方式。

(2017-10-02 00:08)

[h1]2022 年英文怎麼唸/發音: {twenty-twenty-two} vs {two thousand and twenty-two}[/h1]



念法 #1(常見發音): "20-22" "Twenty-Twenty-two"

念法 #2: "2000 and 22" == "Two Thousand and Twenty-two"

念法 #3: "2000 22" == "Two Thousand Twenty-two"

念法 #4: "2-O-2-2" == "Two-Oh-Two-two"


"#2" 算是比較傳統的發音方式。

不過 #4 的念法由於有兩個 two,會建議少用。

(2017-10-01 23:51)

[h1]2021 年英文怎麼唸/發音: {twenty-twenty-one} vs {two thousand and twenty-one}[/h1]



念法 #1(常見發音): "20-21" "Twenty-Twenty-One"

念法 #2: "2000 and 21" == "Two Thousand and Twenty-One"

念法 #3: "2000 21" == "Two Thousand Twenty-One"

念法 #4: "2-O-2-1" == "Two-Oh-Two-One"


#2, #4 的唸法,也不算少見,
尤其是 "#2" 算是比較傳統的發音方式。

(2017-10-01 23:49)

[center]tokyo3333192 Concept Art & Character Design[/center]
##DIV##
[center]
[h1]女性角色、CG美少女人設: tokyo3333192's CG Girl Character Drawing Art[/h1]

5kW4arN

微笑麵包~
"Smiley Bakery" & "baker Girl"


弓の妖精

弓の妖精
Elf Archer


慶典姫001

【慶典姫】
"Festival Girl"


201709120244-PIXIV

[ HOTEI MUSIC!!!! ] ギター少女
"Guitar Girl" HOTEI MUSIC




[hr]

Visit more "tokyo3333192" Artworks

https://vovo2000.com/paintbbs/art/tokyo3333192/

https://vovo2000.com/designart/art/tokyo3333192/

https://vovo2000.com/artist/tokyo3333192/tags/

https://vovo2000.com/artist/tokyo3333192/

留言給「tokyo3333192」 :: Write Message onto tokyo3333192 Guestbook
@ https://vovo2000.com/msg/tokyo3333192/

[hr]
See Also:

[url=https://vovo2000.com/tags/少女/]
「少女」相關創作 :: "Girl" Character Design Art
[/url]

[url=https://vovo2000.com/tags/麵包/]
「麵包」相關創作 :: "Bakery / Bread" Painting Creations
[/url]

[url=https://vovo2000.com/tags/弓箭/]
「弓箭」相關創作 :: "Bow and arrow" Related Character Design
[/url]

[url=https://vovo2000.com/tags/吉他/]
「吉他」相關創作 :: "Guitar" Concept Art
[/url]

[url=https://vovo2000.com/tags/慶典/]
「慶典」相關創作 :: "Festival" LandScape Concept Artwork
[/url]


[/center](2017-10-01 19:23)

演唱完畢後,
pick 請帥氣的朝我的臉丟擲,謝謝! ❤️(2017-10-01 19:16)

揮劍斬青絲,太太太太性感~ ❤️(2017-10-01 19:10)

(配合嘴巴張開) ❤️(2017-10-01 19:07)

aaaa24578 寫到:

希望大家多多支持留言


這句話說的沒錯喔! 支持! 🆒(2017-10-01 19:04)

中秋節快樂 😄


比較好奇,「妳在吃什麼?」(2017-10-01 17:19)

[h1]"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」[/h1]

哈哈,中文翻譯當然不是「嚼你出去」。

而是類似「嘴翻你」「罵翻你」!
正式翻成中文就是「嚴厲的譴責你,嚴厲的責罵你」。

[h2]Chew someone Out / Chew <somebody> Out[/h2]
正式翻譯可以翻成「嚴厲的譴責某人」「嚴厲的責罵某人」。

用日常的直譯、比較通俗的講法就是「嘴某人」「罵翻某人」「嘴翻某人」。



[h2]若某人被譴責,作為主詞可參考 take/get flak 這種講法[/h2]

flak 參考連結: https://vovo2000.com/phpbb2/viewtopic-374551.html



_
後街的鬼婆婆

後街的罵人鬼婆婆(2017-10-01 14:00)

The Muny 群星紙娃娃:聖路易市劇場明星紙娃娃 (5)(2017-10-01 11:25)

The Muny 群星紙娃娃:聖路易市劇場明星紙娃娃 (4)(2017-10-01 11:24)

The Muny 群星紙娃娃:聖路易市劇場明星紙娃娃 (3)(2017-10-01 11:23)

The Muny 群星紙娃娃:聖路易市劇場明星紙娃娃 (2)(2017-10-01 11:22)

前往頁面 ←上一頁  1 ... 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 ... 558  下一頁→