[h1]高興、開心、愉悅、歡喜的英文比較:Happy, Glad, Joyful, Delightful, Cheerful[/h2]
[h2]happy[/h2]
happy: 泛指開心,高興,屬於較為中性的形容詞
e.g. Yamada is happy about her team's good performance last night. (山田對於昨晚團隊的好表現感到開心)
[h2]glad[/h2]
glad: 比較偏向對於「某事 / 某個情境」感到的喜悅、開心,尤其是「正面的事情/情境」。
e.g. I am glad to see you here again. (我對於能在這裡見到您感到開心)
e.g. Glad to meet you.
正面的情境: "see you / meet you"
[h2]pleasant (pleasing / pleased)[/h2]
pleased/pleasing/pleasant: 比較偏向「滿足」「被滿足」,產生的愉悅感覺,有一點點「上對下」感覺(要看前後文)
e.g. The customer is pleased by Johnson's good service. (因為強森的好服務,這位客人很開心)
名詞: pleasure
[h2]joyful 喜悅[/h2]
joyful: 英文通常是指有慶祝、歡慶感覺的愉悅,興奮與愉悅程度一般來說「高於」Happy / Glad / Pleasure 等
e.g. She looks pretty joyful on the wedding party. (婚禮上的她看起來充滿喜悅)
名詞: joy
[h2]cheerful 開心[/h2]
cheerful: 英文通常是指有正面、積極,可形容於「人事物」,並強調這人事物的正面性,有正向的感染性;
cheerful 正向與開心程度一般來說「高於」Happy / Glad / Pleasure 等。
動詞: cheer 鼓勵
[h2]delightful (delighted) 可喜的[/h2]
delightful 通常形容於「事物」「事件」等,強調事物、事件的「美好」,比較少用來形容人;
如果「人」要用,則會用 delighted
e.g. This fiction will bring readers delightful reading expereience. (這本小說會帶給讀者美好的閱讀體驗)
e.g. Tom is delighted by reading this book.
[h2]amused/amusing 被逗樂[/h2]
amused/amusing 比較強調「Funny Things / Interesting Stuff」帶給人的愉悅感受
e.g. She is amused by her boy friend's singing. (她被男友的演唱給逗樂了!)
e.g. This show was pretty amusing; it certainly will give you good mood. (這場表演非常逗趣,鐵定給您好心情!)
[h2]merry 快樂[/h2]
merry 等同 happy,但常見用於「祝快樂」;
當然要用於形容快樂的「人」「事」「物」不是不行,比較少見而已。
e.g. Merry Christmas.
[h2]good mood 好心情[/h2]
e.g. My boss is in a good mood today, and then agrees my proposal quickly. (老闆今天心情好,很快同意我的提案)
[hr]
各種情境的「開心、高興」,其實不太好比較,有些也有其固定用法,
不過如果硬要做比較,下面是我的看法:
Joyful >= Cheerful > Happy >= Delightful(delighted) > Good Mood >= Glad >= Pleasant(pleased)
聖誕快樂★
Happy Mid-autumn Festival
歡喜玉玲瓏(2017-10-23 21:45)