👌 沒問題: "all right"(正式) vs. "alright"(非正式)

人氣點閱:8123
發表人
👌 沒問題: "all right"(正式) vs. "alright"(非正式) 2019-12-05 11:53
/ / /

👌 沒問題: "all right"(正式) vs. "alright"(非正式)



✅ "all right" => 較為正式
✅ "alright" => 較為口語,非正式。

根據上下文 all right / alright 可翻為「沒事的、沒問題、好的」

當然你有時候會聽到有人說 "alright (音調向下)"
哪 all right / alright 就不是翻譯為「好的、沒問題!」,
而是「好吧 ...(有勉強接受的意味)」

e.g. "Alright, I will follow the order."


另外提醒:
✅ "all rights" 就變成「所有權利 (rights)」的意思,通常用於「版權宣告」等。

e.g. "All rights are reserved by our company."



士官長3

士官長好 YES SIR!
________________

美術插畫設計案子報價系統 v0.1 Beta
爪哇禾雀
Re: 👌 沒問題: "all right"(正式) vs. "alright"(非正式) 2019-12-05 11:55
/ / /

see also: 同意 Agree 的強烈程度英文解析
=> https://vovo2000.com/f/viewtopic-371701.html
________________

美術插畫設計案子報價系統 v0.1 Beta
爪哇禾雀