首頁 美術繪圖 | 美術設計 | 熱門標籤 | 首選 | 首頁宣傳 | 近期作品 論壇: 發表 | 美術工作 | 美術比賽 | 展覽活動 | 美術相關 | 一般討論 | 美術同好 CG 討論 :: Photoshop | Painter | 3D 行動 | AMP

【 立即註冊 】 : 更改個人資料 : : 登入

會員名稱: 登入密碼: 保持登入

"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」

發表新主題 回覆主題 英文英語討論區、英翻中、中翻英、英文單字詞彙意思與用法

| 1頁, 共1
人氣點閱:895 發表人
"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」 2017-10-01 14:00
/ / /

"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」



哈哈,中文翻譯當然不是「嚼你出去」。

而是類似「嘴翻你」「罵翻你」!
正式翻成中文就是「嚴厲的譴責你,嚴厲的責罵你」。

Chew someone Out / Chew <somebody> Out


正式翻譯可以翻成「嚴厲的譴責某人」「嚴厲的責罵某人」。

用日常的直譯、比較通俗的講法就是「嘴某人」「罵翻某人」「嘴翻某人」。



若某人被譴責,作為主詞可參考 take/get flak 這種講法



flak 參考連結: https://vovo2000.com/f/viewtopic-374551.html



_
後街的鬼婆婆

後街的罵人鬼婆婆
________________

美術插畫設計案子報價系統 v0.1 Beta
爪哇禾雀
Type



繪圖畫廊設計藝廊
攝影相簿留言板
最愛收藏分類標籤
暱稱: Type
註冊: 2002-11-30
發表: 9965
來自: vovo2000.com
V幣: 894276
/ / /














English Forum: 英文翻譯中文、中文翻譯英文、英文討論、英文學習
發表新主題 回覆主題