"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」
首頁
美術繪圖
|
美術設計
|
熱門標籤
|
首選
|
首頁宣傳
|
近期作品
論壇
:
發表
|
美術工作
|
美術比賽
|
展覽活動
|
美術相關
|
一般討論
|
美術同好
CG 討論
::
Photoshop
|
Painter
|
3D
行動
|
AMP
【 立即註冊 】
:
更改個人資料
: :
登入
會員名稱:
登入密碼:
保持登入
"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」
英文英語討論區、英翻中、中翻英、英文單字詞彙意思與用法
|
第
1
頁, 共
1
頁
人氣點閱:2586
發表人
"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」
2017-10-01 14:00
/ / /
"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」
哈哈,中文翻譯當然不是「嚼你出去」。
而是類似「嘴翻你」「罵翻你」!
正式翻成中文就是「嚴厲的譴責你,嚴厲的責罵你」。
Chew someone Out / Chew <somebody> Out
正式翻譯可以翻成「嚴厲的譴責某人」「嚴厲的責罵某人」。
用日常的直譯、比較通俗的講法就是「嘴某人」「罵翻某人」「嘴翻某人」。
若某人被譴責,作為主詞可參考 take/get flak 這種講法
flak 參考連結:
https://vovo2000.com/f/viewtopic-374551.html
_
後街的罵人鬼婆婆
________________
美術插畫設計案子報價系統 v0.1 Beta
爪哇禾雀
Type
繪圖畫廊
設計藝廊
攝影相簿
留言板
最愛收藏
分類標籤
暱稱: Type
註冊: 2002-11-30
發表: 11165
來自: vovo2000.com
V幣: 901613
/ / /
English Forum: 英文翻譯中文、中文翻譯英文、英文討論、英文學習
RSS
|
手冊
|
站長與插畫作品
|
舊PBBS
舊駐站/投稿
|
Partners
|
合作與聯絡