人氣點閱:3718
發表人
"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」 2017-10-01 14:00
/ / /

"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」



哈哈,中文翻譯當然不是「嚼你出去」。

而是類似「嘴翻你」「罵翻你」!
正式翻成中文就是「嚴厲的譴責你,嚴厲的責罵你」。

Chew someone Out / Chew <somebody> Out


正式翻譯可以翻成「嚴厲的譴責某人」「嚴厲的責罵某人」。

用日常的直譯、比較通俗的講法就是「嘴某人」「罵翻某人」「嘴翻某人」。



若某人被譴責,作為主詞可參考 take/get flak 這種講法



flak 參考連結: https://vovo2000.com/f/viewtopic-374551.html



_
後街的鬼婆婆

後街的罵人鬼婆婆
________________

美術插畫設計案子報價系統 v0.1 Beta
爪哇禾雀