首頁 繪圖設計 工作閒聊 比賽活動 美術討論 標籤 圖片
回上頁
"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」
Type(Type) 2017/10/1 14:00

"Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」



哈哈,中文翻譯當然不是「嚼你出去」。

而是類似「嘴翻你」「罵翻你」!
正式翻成中文就是「嚴厲的譴責你,嚴厲的責罵你」。

Chew someone Out / Chew <somebody> Out


正式翻譯可以翻成「嚴厲的譴責某人」「嚴厲的責罵某人」。

用日常的直譯、比較通俗的講法就是「嘴某人」「罵翻某人」「嘴翻某人」。



若某人被譴責,作為主詞可參考 take/get flak 這種講法



flak 參考連結: https://vovo2000.com/phpbb2/viewtopic-374551.html



_
後街的鬼婆婆

後街的罵人鬼婆婆
(2,345 views)
[更多討論] 英文英語討論區、英翻中、中翻英、英文單字詞彙意思與用法
回上頁

""Chew you Out" 英文翻譯為中文為「嚴厲譴責你」「罵翻你」「嘴你」" 傳統頁面(電腦版)

首頁 繪圖設計 工作閒聊 比賽活動 美術討論 標籤 圖片
傳統桌面版 [ 登入/註冊 ]
© Vovo2000.com Mobile Version 小哈手機版 2024