首頁 美術繪圖 | 美術設計 | 熱門標籤 | 首選 | 首頁宣傳 | 近期作品 論壇: 發表 | 美術工作 | 美術比賽 | 展覽活動 | 美術相關 | 一般討論 | 美術同好 CG 討論 :: Photoshop | Painter | 3D 行動 | AMP

【 立即註冊 】 : 更改個人資料 : : 登入

會員名稱: 登入密碼: 保持登入
hoelex34 首頁
▶️ 繪圖畫廊
設計藝廊
攝影相簿
留言板
最愛收藏
分類標籤

hoelex34(Alice misA心夢幻鏡 Hoelex) :: hoelex34 美術繪圖作品畫廊 人氣點閱: 4163535

新作優先 高評分優先 高回應優先
發表新主題 前往頁面 ←上一頁  1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 234  下一頁→

「男孩女孩與愛」What is love-Je t'aime-法國繪紙水彩By hoelex3
人氣點閱: 1356, 回覆: 0, 2017-01-24
(2 個評分 Rating 4.5)
「男孩女孩與愛」法國繪紙水彩By hoelex 3
What is love-Je t'aime-平行的交點 / 文化分界線 / 愛的原點
原稿繪畫紀錄>>
http://blog.yam.com/hoelex/article/194608154

故事主軸取至於法國童謠歌曲,「蝴蝶le papillon」和「媽媽,我對你說Ah! Vous dirais-je
maman」。
在「le papillon」中祖父與孫女童趣的對話方式,其實滿足了孫女的各種問題,就像從長
者的智慧中遨遊世界;而在「Ah! Vous dirais-je maman」中男孩與媽媽的對話,來自於開頭的
「啊!媽媽,我要告訴你」,暗示了男孩對於「愛」的困惑。
參賽者藉由童謠歌曲帶入法國人看東方世界,透過東西方的四季花鳥蟲獸之間兩個差距
的相比,表達兩個來自不同視角的兩人,在一本太極書間了解陰陽差異,承襲著許多的記憶
和傳承濃厚的文化,而透過長輩讓我們認識自己的文化,長大後可能發現世界跟我想的不一
樣,但因為有了愛,我們開始學習如何包容進而減少距離感,而能夠擁抱彼此。

L’axe majeur de cette histoire s’inspire de deux chansons françaises pour enfants : Le papillon et Ah ! Vous dirais-je maman.

Dans Le papillon, dialogue intergénérationnel mis en chanson d’une manière enfantine, le grand-père répond de son mieux aux questions que lui pose la fillette. Les connaissances de la personne âgée sont une invitation à découvrir le monde.
Quant à la chanson populaire Ah ! Vous dirais-je maman, elle met en musique des échanges entre un garçon et sa mère. Le titre, qui est aussi le premier vers de la chanson, met en évidence les interrogations du petit garçon envers ce qu’est l’amour. Cette chanson enfantine a été reprise de nombreuses fois par différents interprètes ; elle est connue dans le monde chinois sous le titre「小星星The Star」.

J’ai souhaité dans cette courte BD créer un lien entre l’Orient et l’Occident, au travers de comptines pour enfants. Dans ces illustrations, on peut apprécier la beauté du monde des vivants au fil des quatre saisons. Pourtant, on peut également y déceler des conflits autour desquels se déchire la race humaine. Les garçons et les filles ont des points de vue différents. En lisant un livre sur le taiji (ou faîte suprême), notion essentielle de la cosmogonie chinoise, on peut percer le mystère de la différence entre le yin et le yang, et hériter d’une très riche culture et des enseignements de la mémoire collective. Les anciens nous rappellent d’ailleurs sans cesse que les histoires nous permettent de mieux comprendre notre propre culture. En grandissant, je me suis aperçu que le monde était bien différent de ce que j’imaginais. Petit à petit, nous apprenons la tolérance et réduisons la distance qui nous sépare de notre prochain. Nous ressentons au plus profond de nous-mêmes les désirs des uns et des autres, et les embrassons dans un amour réciproque. Car sans amour, rien ne serait possible.

💬 回應作品 REPLY

「男孩女孩與愛」What is love-Je t'aime法國繪紙水彩By hoelex 2
人氣點閱: 1221, 回覆: 0, 2017-01-23
(1 個評分 Rating 3)
「男孩女孩與愛」法國繪紙水彩By hoelex
What is love-Je t'aime-平行的交點 / 文化分界線 / 愛的原點
原稿繪畫紀錄>>
http://blog.yam.com/hoelex/article/194608154


故事主軸取至於法國童謠歌曲,「蝴蝶le papillon」和「媽媽,我對你說Ah! Vous dirais-je
maman」。
在「le papillon」中祖父與孫女童趣的對話方式,其實滿足了孫女的各種問題,就像從長
者的智慧中遨遊世界;而在「Ah! Vous dirais-je maman」中男孩與媽媽的對話,來自於開頭的
「啊!媽媽,我要告訴你」,暗示了男孩對於「愛」的困惑。
參賽者藉由童謠歌曲帶入法國人看東方世界,透過東西方的四季花鳥蟲獸之間兩個差距
的相比,表達兩個來自不同視角的兩人,在一本太極書間了解陰陽差異,承襲著許多的記憶
和傳承濃厚的文化,而透過長輩讓我們認識自己的文化,長大後可能發現世界跟我想的不一
樣,但因為有了愛,我們開始學習如何包容進而減少距離感,而能夠擁抱彼此。

L’axe majeur de cette histoire s’inspire de deux chansons françaises pour enfants : Le papillon et Ah ! Vous dirais-je maman.

Dans Le papillon, dialogue intergénérationnel mis en chanson d’une manière enfantine, le grand-père répond de son mieux aux questions que lui pose la fillette. Les connaissances de la personne âgée sont une invitation à découvrir le monde.
Quant à la chanson populaire Ah ! Vous dirais-je maman, elle met en musique des échanges entre un garçon et sa mère. Le titre, qui est aussi le premier vers de la chanson, met en évidence les interrogations du petit garçon envers ce qu’est l’amour. Cette chanson enfantine a été reprise de nombreuses fois par différents interprètes ; elle est connue dans le monde chinois sous le titre「小星星The Star」.

J’ai souhaité dans cette courte BD créer un lien entre l’Orient et l’Occident, au travers de comptines pour enfants. Dans ces illustrations, on peut apprécier la beauté du monde des vivants au fil des quatre saisons. Pourtant, on peut également y déceler des conflits autour desquels se déchire la race humaine. Les garçons et les filles ont des points de vue différents. En lisant un livre sur le taiji (ou faîte suprême), notion essentielle de la cosmogonie chinoise, on peut percer le mystère de la différence entre le yin et le yang, et hériter d’une très riche culture et des enseignements de la mémoire collective. Les anciens nous rappellent d’ailleurs sans cesse que les histoires nous permettent de mieux comprendre notre propre culture. En grandissant, je me suis aperçu que le monde était bien différent de ce que j’imaginais. Petit à petit, nous apprenons la tolérance et réduisons la distance qui nous sépare de notre prochain. Nous ressentons au plus profond de nous-mêmes les désirs des uns et des autres, et les embrassons dans un amour réciproque. Car sans amour, rien ne serait possible.

💬 回應作品 REPLY

「男孩女孩與愛」What is love-Je t'aime-法國繪紙水彩By hoelex
人氣點閱: 1305, 回覆: 0, 2017-01-22
(1 個評分 Rating 5)
「男孩女孩與愛」法國繪紙水彩By hoelex
What is love-Je t'aime-平行的交點 / 文化分界線 / 愛的原點
原稿繪畫紀錄>>
http://blog.yam.com/hoelex/article/194608154

故事主軸取至於法國童謠歌曲,「蝴蝶le papillon」和「媽媽,我對你說Ah! Vous dirais-je
maman」。
在「le papillon」中祖父與孫女童趣的對話方式,其實滿足了孫女的各種問題,就像從長
者的智慧中遨遊世界;而在「Ah! Vous dirais-je maman」中男孩與媽媽的對話,來自於開頭的
「啊!媽媽,我要告訴你」,暗示了男孩對於「愛」的困惑。
參賽者藉由童謠歌曲帶入法國人看東方世界,透過東西方的四季花鳥蟲獸之間兩個差距
的相比,表達兩個來自不同視角的兩人,在一本太極書間了解陰陽差異,承襲著許多的記憶
和傳承濃厚的文化,而透過長輩讓我們認識自己的文化,長大後可能發現世界跟我想的不一
樣,但因為有了愛,我們開始學習如何包容進而減少距離感,而能夠擁抱彼此。

L’axe majeur de cette histoire s’inspire de deux chansons françaises pour enfants : Le papillon et Ah ! Vous dirais-je maman.

Dans Le papillon, dialogue intergénérationnel mis en chanson d’une manière enfantine, le grand-père répond de son mieux aux questions que lui pose la fillette. Les connaissances de la personne âgée sont une invitation à découvrir le monde.
Quant à la chanson populaire Ah ! Vous dirais-je maman, elle met en musique des échanges entre un garçon et sa mère. Le titre, qui est aussi le premier vers de la chanson, met en évidence les interrogations du petit garçon envers ce qu’est l’amour. Cette chanson enfantine a été reprise de nombreuses fois par différents interprètes ; elle est connue dans le monde chinois sous le titre「小星星The Star」.

J’ai souhaité dans cette courte BD créer un lien entre l’Orient et l’Occident, au travers de comptines pour enfants. Dans ces illustrations, on peut apprécier la beauté du monde des vivants au fil des quatre saisons. Pourtant, on peut également y déceler des conflits autour desquels se déchire la race humaine. Les garçons et les filles ont des points de vue différents. En lisant un livre sur le taiji (ou faîte suprême), notion essentielle de la cosmogonie chinoise, on peut percer le mystère de la différence entre le yin et le yang, et hériter d’une très riche culture et des enseignements de la mémoire collective. Les anciens nous rappellent d’ailleurs sans cesse que les histoires nous permettent de mieux comprendre notre propre culture. En grandissant, je me suis aperçu que le monde était bien différent de ce que j’imaginais. Petit à petit, nous apprenons la tolérance et réduisons la distance qui nous sépare de notre prochain. Nous ressentons au plus profond de nous-mêmes les désirs des uns et des autres, et les embrassons dans un amour réciproque. Car sans amour, rien ne serait possible.

💬 回應作品 REPLY

MEDY美蒂狗與GABE加比鳥的空姐/機長 by
人氣點閱: 1321, 回覆: 0, 2017-01-20
(1 個評分 Rating 3)
MEDY美蒂狗與GABE加比鳥的空姐/機長 by

最近完成的一個各案角色的設計,針對機長與空姐的可愛造型,熱愛於生活與電影的小日子。

MEDY美蒂狗
她是一名熱愛旅行的空姐,平常沒事就是愛唱歌自拍享受生活。
Medy is a flight attendant who enjoys her life with taking selfies and traveling.

GABE加比鳥
他是一名瘋狂電影咖的機長,常想像自己自由飛翔的冒險旅程。
Gabe is a crazy movie lover and a pilot, he always imagine himself having adventures during his journeys.

有時我們完成不了環遊世界的夢想,最後只能窩在家裡看電影想像....一起走出去吧~~

相關網誌>> http://blog.yam.com/hoelex/article/194543547

💬 回應作品 REPLY

★【台灣風味原住民Taiwanese unigue aborigines】心夢展覽授權合作Hoelex浩理斯 ›› ★台灣風味原住民Taiwanese ›› unigue ›› aborigines心夢展覽授權合作Hoele
人氣點閱: 6584, 回覆: 2, 2017-01-15
(1 個評分 Rating 3)
★【台灣風味原住民Taiwanese unigue aborigines】角色民族服裝創作/心夢展覽授權合作By Hoelex浩理斯
★【連結】http://blog.yam.com/hoelex/article/50388567

HOELEX:雖然本身身為台灣人,但原先沒有設計研究過原住民每一族的服飾時,發現我知道得原來如此出淺,
後來看了魏德聖道演的電影《賽德克·巴萊》覺得我們應該更多的認識與了解這些文化背景,
近幾年也出現了新的兩族1.卡那卡那富族服飾 2. 拉阿魯哇 服飾
近期比較忙還沒有將這兩族的男女服飾與圖像完成,希望未來有機會將他創造出來。



臺灣原住民族,是指漢人移居台灣前最早抵達台灣定居的族群、原住民。
縱使台灣各原住民族擁有各自的起源傳說,
但近年來依據語言學、考古學和文化人類學等的研究推斷,
在17世紀漢人移民台灣之前,
台灣原住民族在台灣的活動已有大約8,000年之久。
台灣原住民族在遺傳學和語言學的分類上屬於南島民族和南島(Austronesian),
和菲律賓、馬來西亞、印度尼西亞、
馬達加斯加和大洋洲等的南島民族族群有密切關聯。

💬 回應作品 REPLY

《2017桃園插畫大賞「亞洲.崛起」》Hoelex&Trunks 亞克布倫展區
人氣點閱: 2396, 回覆: 1, 2017-01-14
《2017桃園插畫大賞「亞洲.崛起」》
-亞克布倫專區D-2. D-3
網誌整理>> http://blog.yam.com/hoelex/article/194509229

ARKBALLOON 亞克布倫區同樂嘉年華展示海報設計
首次以作者本人的插畫形式出現展覽及今年一同推動插畫跨產業合作的共同好友一起推動,歡迎年節寒假來玩喔。完全免費參觀讓你大大驚豔,因為現場很多大咖業界角色一同共襄盛舉。
聚集250位亞洲插畫師的力量,一起用插畫改變這世界!

亞洲插畫協會官網:
https://asiaillustrator.wordpress.com/

我們攤位位置:
D-2 Hoelex浩理斯
D-3 Trunks創克斯

時間:2017/01/21(六)~03/05(日)
平日及週日09:00-17:00 週六09:00-21:00
每週一及除夕至初四(01/27~01/31)休假
地址:桃園展演中心1F展場
桃園市桃園區中正路1188號

💬 回應作品 REPLY


前往頁面 ←上一頁  1 ... 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 ... 234  下一頁→