"Humor Me" 中文翻譯為何? 「敷衍我一下」「姑且聽我說」 2020-06-28 18:43
/ / /
"Humor Me" 中文翻譯為何? 「敷衍我一下」「姑且聽我說」
✅ "Humor Me": 中文可翻譯為「敷衍我一下」
✅ "Humor Me": 中文可翻譯為「理睬我一下」
✅ "Humor Me": 中文也可翻譯為「陪我說幾句」或「姑且聽我說」
Humor me 通常用於以下情境(不分上下)
👆 「對方不太想談,但你還是想知道進一步、交流一些資訊,請對方繼續說幾句,或和聽你講幾句」
這裡用兩個範例
(1) StarTrek VOYAGER Season 5 EP01 (1998 ~ 1999)
| 引言回覆: |
| B'Elanna Torres 說「沒什麼好報告的 (nothing to report)」
Chakotay 回他「就敷衍我一下吧 (Humor me.)」 |
(2) 康斯坦丁驅魔神探 (2005)
| 引言回覆: |
| John Constantine : Humor me. No direct contact with humans. That would be the rule. Just influence. See who would win.
(康斯坦聽請 Angela 警探搭理他幾句) Angela Dodson : Okay, I'm humoring you. Why? (Angela 表示會聽 John 再說幾句) |
humor-me-english-VOY-Season-05-EP-01.jpg
________________
美術插畫設計案子報價系統 v0.1 Beta
爪哇禾雀






