Type(Type) 2021/4/29 19:15
企業「Vision(願景), Mission(使命), Core-Value(核心價值)」的英文與中文翻譯解釋
✅ 1. Vision: 可翻譯為「企業願景」「企業遠景」,他的意思有點接近「Dream & Hope」
也就是「企業想像與規劃『未來』可能能達到的階段」;
但如果英文前後文,不是講「企業、團體、個人的夢想」,如:「生物眼睛視覺」來說,
那麼此時 Vision 應該翻譯為『視野』(物理上能看到多廣多遠)。
比起 Mission 或 Core Value 來說,Vision 是抽象的、有夢的、有一點「畫大餅」的。
✅ 2. Mission: 如果對於「企業團體」來說,中文通常翻成「企業使命」
使命會比 Vision 更清楚的說出「企業想 Deliver / Provide / Support 什麼」
因此 Mission 中文翻成「使命」,會比「任務」,來的更有深度。 當然要翻譯為「任務」,也不是不行。
如前面所說,Vision 會比 Mission 更加抽象,
反過來說, Mission 會很實際的講出「使命項目、任務項目、目標目的」。
✅ 3. Core Value: 照字面翻就可以「企業核心價值」
Core Value 比 Mission 和 Vision 更往下落實到「行動準則」,可以說是「企業、個人的行動準則」;
不管是企業或個人,在決策時,Value 會必先用來考慮,再考慮 Mission。
有時英文會省略「Core」,直接說「Value」
「Enterprise Value」也時也會有另外一種說法:「企業文化 Enterprise Culture」
✅ 4. 如果要把 Vision/Mission/Core Value 「強制對應」到 5W1H,我個人看法是這樣,如圖
Vision => Where/When
Mission => What/Who
Value => How/Why
(30,048 views)
© Vovo2000.com Mobile Version 小哈手機版 2024