首頁 繪圖設計 工作閒聊 比賽活動 美術討論 標籤 圖片
小心會欠帳的出版社小知堂
hsiehpei(hsiehpei) 2004/12/31 13:24
各位soho族,

我本身是專職譯者,今年才剛畢業。九月底幫小知堂翻好一本書,約有十五萬字,但目前為止都未收到稿酬。其間一再催款,出版社搬出一些模擬兩可的理由,一再承諾付款,又一再違約。不過,我竟也屢次相信對方。沒想到2004都快過了,還是沒收到錢。

本來想自認倒楣,因為瞭解出版社不賺錢的太多,不過想到也許可能會有其他人(尤其是像我一樣的新鮮人)上當,因此想盡量讓多一點人知道這件事,小心這家出版社。

若各位想找翻譯的工作,要詳細打聽過狀況,不要迷信「有名的」出版社,也要仔細確保合約有保障妳的權益。

大概就是如此,

祝大家新年快樂!!

#小知堂

#小知堂 by hsiehpei
sherry99(sherry99) 2004/12/31 15:01
😊 😊 😊 謝謝你給大家的提醒

真是的 ' 藝文工作者在台灣已經很可憐了
加上經濟不好
各位要團結 ' 有什麼風吹草動
別忘記與大家分享
讓更多的人不會做白工

也祝大家新年快樂
cecilia(cecilia) 2005/1/25 17:22
小知堂文化聲明

1.小知堂文化成立至今已16年,無論對作者或譯者(以及任何商業行為),向來秉持誠信互重精神,從未有過任何「欠賬」紀錄。

2.關於hsiehpei所述,事實上純屬稿費給附流程問題,我們不但和當事人多次說明與溝通,且該筆稿費已於年前寄發。hsiehpei對小知堂「欠賬」的不當指控,小知堂深表遺憾。

3.我們絕對同意「想找翻譯工作的人,要詳細打聽過狀況」,若權利確實受到侵害,可以循求正當的法律途徑來保全自己的權利。切勿以不光明的手法、以偏蓋全的描述,打擊正當經營的合作對象。

4.考量當事人涉世未深,我們不會公佈其真實姓名,以免影響其日後和出版社的合作關係。在此也希望hsiehpei能夠將心比心,若要提出「指控」,務必三思後行。
cecilia(cecilia) 2005/1/25 17:24
小知堂文化聲明

1.小知堂文化成立至今已16年,無論對作者或譯者(以及任何商業行為),向來秉持誠信互重精神,從未有過任何「欠賬」紀錄。

2.關於hsiehpei所述,事實上純屬稿費給附流程問題,我們不但和當事人多次說明與溝通,且該筆稿費已於年前寄發。hsiehpei對小知堂「欠賬」的不當指控,小知堂深表遺憾。

3.我們絕對同意「想找翻譯工作的人,要詳細打聽過狀況」,若權利確實受到侵害,可以循求正當的法律途徑來保全自己的權利。切勿以不光明的手法、以偏蓋全的描述,打擊正當經營的合作對象。

4.考量當事人涉世未深,我們不會公佈其真實姓名,以免影響其日後和出版社的合作關係。在此也希望hsiehpei能夠將心比心,若要提出「指控」,務必三思後行。
cecilia(cecilia) 2005/1/25 17:27
小知堂文化聲明

1.小知堂文化成立至今已16年,無論對作者或譯者(以及任何商業行為),向來秉持誠信互重精神,從未有過任何「欠賬」紀錄。

2.關於hsiehpei所述,事實上純屬稿費給附流程問題,我們不但和當事人多次說明與溝通,且該筆稿費已於年前寄發。hsiehpei對小知堂「欠賬」的不當指控,小知堂深表遺憾。

3.我們絕對同意「想找翻譯工作的人,要詳細打聽過狀況」,若權利確實受到侵害,可以循求正當的法律途徑來保全自己的權利。切勿以不光明的手法、以偏蓋全的描述,打擊正當經營的合作對象。

4.考量當事人涉世未深,我們不會公佈其真實姓名,以免影響其日後和出版社的合作關係。在此也希望hsiehpei能夠將心比心,若要提出「指控」,務必三思後行。
hsiehpei(hsiehpei) 2005/1/26 10:08


(抱歉,我在這裡再貼一次,也讓出版社看見,謝謝。)

Sherry角頭謝謝你,

真抱歉還得讓你出面當「和事佬」。

不過,我還是堅持我原來的看法,也不覺得有什麼誤會解釋清楚了。我的確「涉世未深」,但若出版社想公布我的姓名等等我都是樂見的,我不覺得出版社在我這件事情上面做了很好的處理,也仍然認為出版社的處理方式是很粗糙,而且誠意不足的。

我自己當然也有錯,例如沒有在合約上為自己的權益把關,沒有在剛開始時問好付款的方式等等。

的確,現在拿到支票了,但出版社在承認已多次延遲我的款項的同時,還是將支票兌現日開到四月底。

同樣的,這還是我自己「涉世未深」,沒有事先問好會開幾個月的票,大概要等多久的時間才能拿到譯酬。

我想藉由自己遇到的情況跟大家說,若想從事翻譯工作,就是要問好這些「基本的付款問題」,其實我接觸的其他出版社都是有明訂付款時間的,但我跟小知堂簽訂的合約裡沒有。

現在104上小知堂仍在徵人,我並不是說不要為小知堂翻譯,因為書本身沒有錯啊,而且如果小知堂能夠改善自己的「作業流程」,這樣很好;或者一開始就跟譯者明講會有類似的情況發生等等。最重要的是,譯者要在簽訂時一併將這些事項問清楚,要求清楚。我請教過法律諮詢,若合約上沒有保障你的權益,你是可以要求的,不需保持沈默。

為了表示我是以個人立場(而非匿名)發言,我想我還是簽下真實姓名,以免出版社認為我躲在背後毀謗他們。我說的是我遇到的情況,提供給大家參考。我不贊同小知堂處理我這件事的方法,現在還是這麼認為。就是因為小知堂已有16年歷史,就是因為是一家不小的出版社,我才更覺得這種錯誤必須檢討改進。我在電話中跟出版社提過我的建議;但不論如何,這些事還是要譯者自己嚴加把關。


謝佩妏
Catherine1209(Catherine1209) 2005/4/12 17:57
對於hsiehpei的勇氣, 我非常的佩服, 畢竟工作完還不能順利收到酬勞,
是一件多麼令人不快的事, 當然要大聲說出來為自己的權益發聲啦!
不過真的是不經一事, 不長一智, 以後可千萬要把契約仔細研究過才簽.
當然契約內容是越仔細越好, 有疑問也要馬上提出來溝通一下, 千萬不要
簽有任何疑慮的契約, 否則就只能任人宰割了.
姊姊在此為妳加油, 希望妳不要因此對大公司失去信心, 凡事自己要多加
小心防範就不會錯囉! 😉
害人之心不可有, 防人之心不可無.
user8895(彌勒熊) 2005/4/16 20:34
支持你~~

謝妹妹
(17,212 views)
[更多討論] 藝文工會-[藝文工作者、美術文字SOHO工作者-勞保健保眷保團保]

"小心會欠帳的出版社小知堂" 傳統頁面(電腦版)

首頁 繪圖設計 工作閒聊 比賽活動 美術討論 標籤 圖片
傳統桌面版 [ 登入/註冊 ]
© Vovo2000.com Mobile Version 小哈手機版 2024