Type(Type) 2015/10/4 19:52
TeraTail AD: 「先輩、プログラミングを教えて?」「優しく、教えてあげよう。」
「ねぇねぇ、プログラミングを教えて?」
=> "Hey hey, could you teach me programming?"
「先輩、プログラミングを教えて?」
=> "Senpai, could you teach me programming?"
「優しく、教えてあげよう。」
=> "Sure, I will teach you gently."
「シリコンバレーが、なんぼのもじゃい!」
=> "Silicon Valley is Nothing to me."
Note:
1. 最近一直看到這個廣告,(殘酷的)現實世界工作了這麼久,沒遇過有這種好康場景!
2. TeraTail 應為類似 ExpertExchange or Stackoverflow.com 的 CS/EE/IT 技術交流網站。
3. 「なんぼのもじゃい」可能是關西近畿弁,參考過資料後只好翻成 "nothing to me (なんぼのもじゃい)"
ref: http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q128969032
4. 這妹子不曉得是誰? (重點)
_
#廣告
#OL
#廣告 by Type
#OL by Type
Type(Type) 2016/2/1 15:47
TeraTail AD: 「私の回答、君に届け。」
TeraTail 有新妹子!?
「私の回答、君に届け。」
=> "My answers are reported to you."
「教えることが、学びにつながる。」
=> "By teaching it, then you could also learn it."
=> 這句日文翻成中文,應該可說「教學相長」的意思
(7,779 views)
© Vovo2000.com Mobile Version 小哈手機版 2024